August 23rd, 2012

Про чай и особенности перевода

Привезли мне тут как-то из Казахстана в подарок большую коробку чая. На коробке гордо написано "индийский чай №1 в Казахстане". Как говорила знакомая грузинка, "подарку зубы не рассматривают". Я этому чаю зубы разглядывать и не собираюсь, но дерьмо же редкостное. Выбросить совесть не позволяет, люди везли, старались. Пью и мучаюсь :) Уже половину выпил. Зато как в кайф иногда заварить остатки вьетнамского зелёного чая с какой-то травой! Не знаю, что за трава. На банке по русски написано "чай с цветы волк". Бодрит похлеще экстези. Что за цветы волк такие?

Буроголовая гаичка (Poecile montanus)

В долине под перевалом Салджар очень много птиц. Ничего особенного, но их действительно МНОГО. Овсянки Годлевского, обыкновенные овсянки, седоголовые щеглы, вертишейки, чечевицы, жуланы, пёстрые каменные и певчие дрозды, черноголовые чеканы, каменки-плясуньи и плешанки, разные трясогузки, горихвостки, коршуны и могильники, сороки и пр. Всё это на небольшом пространстве летает, щебечет, и строит гнёзда. Буроголовые гаички как заправские дятлы выдалбливают вполне приличные дупла. Весь майский день долбят и выносят в клюве "опилки".
Буроголовая гаичка (Poecile montanus)
«Буроголовая гаичка (Poecile montanus)» на Яндекс.Фотках
Collapse )